§SoudníExperti.czOvěřit

Soudní překladatelé podle jazyka

Soudní (úředně ověřený) překlad potřebujete vždy, když po vás úřad, soud nebo zahraniční instituce chce překlad s razítkem — typicky u rodných a oddacích listů, diplomů, výpisů z rejstříku trestů či obchodního rejstříku a smluv. Vyhotovit ho smí pouze překladatel zapsaný v evidenci Ministerstva spravedlnosti. Aktuálně je aktivních 1 178 soudních překladatelů pro 53 jazyků.

Jak poznat, že je překladatel „soudní"?

Od 1. ledna 2026 platí výhradně nová evidence podle zákona č. 354/2019 Sb. Překladatelé, kteří se do konce roku 2025 nepřeregistrovali, o oprávnění přišli — a je jich většina. Každý profil na tomto webu proto zobrazuje aktuální stav zápisu. Ověřit si ho můžete i přímo v oficiálním seznamu ministerstva.

Kolik stojí soudní překlad?

Cena je smluvní; obvykle se pohybuje od 400 do 900 Kč za normostranu podle jazyka a termínu. U běžných dokumentů (rodný list, diplom) počítejte s 1–2 normostranami. Mnoho překladatelů nabízí i elektronický soudní překlad s kvalifikovaným podpisem, který přijímají úřady i datovou schránkou.